Здесь мы будем размещать стихотворные переводы песен Алины Орловой. Такие переводы не обязательно передают дословно текст, но они стихотворные, сохраняют оригинальный ритм, и их можно петь на русском языке.
Вот литературный перевод песни “Sielos Sala”, сделанный нашим сайтом. Спасибо группе Siela за отличную песню, а Алине за интересное исполнение!
Вечно со мной
На небе красный закат, предвестник бури большой,
Завоет ветер, и небо подружит с землей,
Метнутся птицы к деревьям, спасаясь в листве.
И застучит в окно дождь когда ты вскрикнешь во сне.
Ночь принесет то, что ты никогда не поймешь,
Прильнешь к стеклу, и в слезах станешь спрашивать дождь.
Ты не бойся, и в бурю я с тобою навек
В бурю вспомни в глазах солнечный свет
Вспомни свет, что всегда согревал нас с тобою,
Будь спокойна – ты вечно со мной.
Промчалась буря сквозь ночь, оставив мокрый асфальт.
Но будет день, и под вечер все станет сухо опять.
Ты расскажи, как покой нашла в обьятьях грозы,
И чьи узнала глаза, когда разбились все сны.
Гиганты мысли не поймут, их сон – как черное окно.
Но сны то были или нет – то никому знать не дано.
Ты не бойся, и в бурю я с тобою навек
В бурю вспомни в глазах солнечный свет
Вспомни свет, что всегда согревал нас с тобою,
Будь спокойна – ты вечно со мной.
© Andrey J., alinaorlova.org
Также рекомендуем:
Оригинал песни Siela: https://www.youtube.com/watch?v=I0DBKTta7kE
Исполнение Алины Орловой: https://www.youtube.com/watch?v=tfr1rS1QUGg
Дословный перевод песни здесь
Тик так целый круг
(Стихотворный перевод песни Tiku Taku Ratu)
Тик так целый круг,
От чего не спишь, мой друг?
Кто увидел – тот не врет,
Солнце красное встает.
Тик так целый круг,
Мне война приснилась вдруг.
Дай мне ключик от сада,
Я тебе всегда здесь рада.
Личико свое умой,
Глазки сонные открой.
Кто увидел – тот не врет.
Солнце красное встает.